Уважаемый Валерий Викторович! Зазнобин Владимир Михайлович на встрече со студентами факультета национальной безопасности заявил, что творчество Пушкина не переводится на английский язык, так как теряется второй смысловой ряд (информация с 1 и 2 приоритетов ОСУ). Означает ли это, что поэзия на английском языке, англоязычных авторов, не может выразить соответствующую информацию? К примеру и по моему мнению поэма Шри Ауробиндо САВИТРИ такую информацию содержит. Если вы знакомы с творчеством этого человека прошу высказать ваше отношение к нему. Спасибо!
Точно так же содержащее второй смысловой ряд произведение с иностранного языка не переводится на русский.
06:10 10.08.2016
+ Сергей
Подписчик
Не переводится без потери смысла. Перевести-то формально можно.
11:28 10.08.2016
Лаврентьев Николай
Подписчик
Василий из Тулы Точно так же содержащее второй смысловой ряд произведение с иностранного языка не переводится на русский.
Это почему же? Гуугл- переводчик, конечно, второй смысловой ряд вряд ли передаст, а хороший переводчик может. Просто ему нужно знать и понимать контекст. В чём основная цель и задача перевода с одного языка на другой? В передаче смысла. Больше ни в чём. Остальные манипуляции с текстом не имеют никакого смысла.
Василий из Тулы
Подписчик
06:10 10.08.2016
+ Сергей
Подписчик
11:28 10.08.2016
Лаврентьев Николай
Подписчик
Это почему же? Гуугл- переводчик, конечно, второй смысловой ряд вряд ли передаст, а хороший переводчик может. Просто ему нужно знать и понимать контекст. В чём основная цель и задача перевода с одного языка на другой? В передаче смысла. Больше ни в чём. Остальные манипуляции с текстом не имеют никакого смысла.
06:51 12.08.2016