Ченакал Сергей

Подписчик

Уважаемый Валерий Викторович! Зазнобин Владимир Михайлович на встрече со студентами факультета национальной безопасности заявил, что творчество Пушкина не переводится на английский язык, так как теряется второй смысловой ряд (информация с 1 и 2 приоритетов ОСУ). Означает ли это, что поэзия на английском языке, англоязычных авторов, не может выразить соответствующую информацию? К примеру и по моему мнению поэма Шри Ауробиндо САВИТРИ такую информацию содержит. Если вы знакомы с творчеством этого человека прошу высказать ваше отношение к нему. Спасибо!

19:58 09.08.2016

Оценить вопрос +3 -3

Чтобы оставить комментарий необходимо войти или зарегистрироваться

Василий из Тулы

Подписчик

Точно так же содержащее второй смысловой ряд произведение с иностранного языка не переводится на русский.

06:10 10.08.2016

+ Сергей

Подписчик

Не переводится без потери смысла. Перевести-то формально можно.

11:28 10.08.2016

Лаврентьев Николай

Подписчик

Василий из Тулы
Точно так же содержащее второй смысловой ряд произведение с иностранного языка не переводится на русский.

Это почему же? Гуугл- переводчик, конечно, второй смысловой ряд вряд ли передаст, а хороший переводчик может. Просто ему нужно знать и понимать контекст. В чём основная цель и задача перевода с одного языка на другой? В передаче смысла. Больше ни в чём. Остальные манипуляции с текстом не имеют никакого смысла.

06:51 12.08.2016

Вопрос-ответ

Архив

Это Алтай

Статистика